Война миров


 людей на Касл-Хилле; они остались живы, но выбраться не могли.
  После безуспешной попытки попасть на северо-западный поезд в Чок-Фарме,
 когда поезд, переполненный еще на товарной платформе, стал прокладывать
 себе путь сквозь исступленную толпу и несколько дюжих молодцов едва
 удерживали публику, собиравшуюся размозжить машинисту голову о топку, -
 мой брат вышел на Чок-Фарм-роуд, перешел дорогу, лавируя среди роя
 мчавшихся экипажей, и, по счастью, оказался одним из первых при разгроме
 велосипедного магазина! Передняя шина велосипеда, который он захватил,
 лопнула, когда он вытаскивал машину через окно, но тем не менее, только
 слегка поранив кисть руки в свалке, он сел и поехал. Путь по крутому
 подъему Хаверсток-Хилла был загроможден опрокинутыми экипажами, и брат
 свернул на Белсайз-роуд.
  Таким образом он выбрался из охваченного паникой города и к семи часам
 достиг Эджуэра, голодный и усталый, по зато значительно опередив поток
 беженцев. Вдоль дороги стояли местные жители, любопытные и недоумевающие.
 Его обогнали несколько велосипедистов, несколько всадников и два
 автомобиля. За милю от Эджуэра лопнул обод колеса, ехать дальше было
 невозможно. Он бросил велосипед у дороги и пешком вошел в деревню. На
 главной улице несколько лавок было открыто; жители толпились на тротуарах,
 стояли у дверей и окон и с удивлением смотрели на необычайное шествие
 беженцев, которое только еще начиналось. Брату удалось перекусить в
 гостинице.
  Он бродил по Эджуэру, не зная, что делать дальше. Толпа беженцев все
 увеличивалась. Многие, подобно брату, по прочь были остаться там. О
 марсианах ничего нового не сообщалось.
  Дорога уже наполнилась беженцами, но была еще проходима. Сначала было
 больше велосипедистов, потом появились быстро мчавшиеся автомобили,
 изящные кэбы, коляски; пыль столбом стояла на дороге до самого
 Сент-Олбенса.
  Вспомнив, очевидно, про своих друзей в Челмсфорде, брат решил свернуть
 на тихий проселок, тянувшийся к востоку. Когда перед ним вырос забор, он
 перелез через пего и направился по тропинке к северо-востоку. Он миновал
 несколько фермерских коттеджей и какие-то деревушки, названий которых не
 знал. Изредка попадались беженцы. У Хай-Барнета, на заросшем травой
 проселке, он встретился с двумя дамами, ставшими его спутницами. Он догнал
 их как раз вовремя, чтобы помочь им.
  Услыхав крики, он поспешно завернул за угол и увидел двух мужчин,
 пытавшихся высадить женщин из коляски; третий держал под уздцы испуганного
 пони. Одна из дам, небольшого роста, в белом платье, кричала; другая же,
 стройная брюнетка, била хлыстом по лицу мужчину, схватившего ее за руку.
  Брат мгновенно оценил положение и с криком поспешил на помощь женщинам.
 Один из нападавших оставил даму и повернулся к нему; брат, отличный
 боксер, видя по лицу противника, что драка неизбежна, напал первым и одним
 ударом свалил его под колеса.
  Тут было не до рыцарской вежливости, и брат, оглушив упавшего пинком,
 схватил за шиворот второго нападавшего, который держал за руку младшую из
 дам. Он услышал топот копыт, хлыст скользнул по его лицу, и третий
 противник нанес ему сильный удар в переносицу; тот, которого он держал за
 шиворот, вырвался и бросился бежать по проселку в ту сторону, откуда
 подошел брат.
  Оглушенный ударом, брат очутился лицом к лицу с субъектом, который

Страници книги
1| 2| 3| 4| 5| 6| 7| 8| 9| 10| 11| 12| 13| 14| 15| 16| 17| 18| 19| 20| 21| 22| 23| 24| 25| 26| 27| 28| 29| 30| 31| 32| 33| 34| 35| 36| 37| 38| 39| 40| 41| 42| 43| 44| 45| 46| 47| 48| 49| 50| 51| 52| 53| 54| 55| 56| 57| 58| 59| 60| 61| 62| 63| 64| 65| 66| 67| 68| 69| 70| 71| 72| 73| 74| 75| 76| 77| 78| 79| 80| 81| 82| 83| 84| 85| 86| 87| 88| 89| 90| 91